صلح برای ما، جنگ برای آنها
«صلح برای ما، جنگ برای آنها» نتیجهای است که با خواندن کتاب دیوید فرامکین با نام ‘’A Pease to End All Peace’’ به آن میرسید.
«صلحی که همهی صلحها را بر باد داد» عنوانی است که حسن افشار مترجم فارسی کتاب برای آن برگزیده است با عنوان فرعیِ «فروپاشی امپراتوری عثمانی و شکلگیری خاورمیانهی معاصر». کتاب را نشر ماهی در 1395 با ترجمه حسن افشار منتشر کرده است، با فاصلهای تقریبا سیساله بعد از انتشار کتاب در 1989 میلادی در آمریکا.
کتابی در 12 بخش و 61 فصل که تلاش میکند ماجرای فروپاشی عثمانی و شکلگیری خاورمیانه با نقشه جدید را طی سالهای 1912 تا 1922 گزارش و تحلیل کند. گزارشی با جزئیات فراوان از ماجراهای داخل حکومت عثمانی، جلسات کابینه بریتانیا، گفتوگوهای سران کشورها و سران قبایل عرب، مذاکرات صلح، تصاویر متعدد، و یادداشتهای شخصی بازیگران سیاسی این دهسال که تعدادشان هم کم نیست.
خلاصه کتاب آن است که سران متفقین (انگلیس، فرانسه و روسیه) در جنگ جهانی اول تلاش میکنند طرح صلحی را در خاورمیانه پیاده کنند تا درگیریهای بین خودشان بر سر تقسیم این منطقه مهم در جهان به پایان برسد. هدف از این صلح صلح بین خودشان است نه صلح برای انسانها و ساکنان این سرزمین. هدف اصلی حذف امپراتوری عثمانی و تقسیم آن است. ولی ظهور مصطفی کمال پاشا در ترکیه، انقلاب کمونیستی در روسیه، زندهشدن روحیه استقلال خواهی در کشورهای عربی، و دخالت آمریکا بازی را در هم میریزد. در این بین پیگیریهای نخستوزیر سرسخت بریتانیا، دیوید لوید جورج برای اختصاص فلسطین به یهود تقریبا تنها خط مستقیمی است که دنبال میشود.
به جز آگاهیهای تاریخی خواندن کتاب نیازمند دانستن جغرافیایی تاریخی منطقه نیز هست. در نقشههای امروز خطهای مرزی و برخی اسمها نسبت به آنچه در دهه دوم قرن بیستم میگذرد تغییر کرده است.
یکی از نتایج فرعی کتاب، شکست این پندار است که همه چیز در ماجرای خاورمیانه بر اساس برنامهریزی پیشرفته است و سیاستمداران انگلیسی دقیق و هدفمند کار میکنند. اختلافاتی که بین دولتمردان بریتانیا در این کتاب گزارش شده آنچنان گسترده است که خواننده میپذیرد بخش زیادی از آنچه در پایان جنگ جهانی رخ داده است برآیند حوادث پیشبینی نشده و ناآگاهیهای بازیگران اصلی است. سردمداران بریتانیا از بسیاری از تحولات منطقه، تواناییهای بازیگران دیگر، و حتی تفکرات همکارانشان بیخبر هستند، و گاه حتی بر سر جنگیدن و نجنگیدن در حد نخستوزیر و وزرا اختلافهای اساسی گزارش میشود.
کتاب «صلحی که همهی صلحها را بر باد داد» با قلمی داستانی نوشته شده و ترجمه حسن افشار هم روان است و خواندن متن کتاب خستگیآور نیست، ولی ماجرا آنقدر شلوغ است که اگر خوانندهای آگاهی پیشین از سرگذشت خاورمیانه و جنگ جهانی اول نداشته باشد سردرگم میشود. به بیان دیگر اگر کسی بخواهد یک خط تحلیلی روشن از وقایع داشته باشد از این کتاب چیزی دستگیرش نخواهد شد.
تصور میکنم نویسنده میتوانست بسیاری از یافتههایش از اسناد و گفتوگوها را در کتاب نیاورد و آسیبی هم به هدفش نرسد. با این حال اگر خواننده پیش از خواندن این کتاب، بازیگران اصلی خاورمیانه و جنگ جهانی را بشناسد و رویدادهای سازنده این دوران را در ذهن خود داشته باشد، این کتاب میتواند تصویر او از این دوران دهساله را آشکارتر کند.
کتاب فرامکین یک ترجمه فارسی دیگر هم دارد که دنیای اقتصاد آن را در دو جلد منتشر کرده است. این ترجمه با نام «صلح کردند که جنگ بماند» و عنوان فرعیِ «چگونگی فروپاشی امپراتوری عثمانی و برآمدن خاورمیانه جدید» عرضه شده و داود حیدری و مفید علیزاده مترجمان آن هستند.
#کتاب_نگاشت
گاهنگاشت 79 در کانال تلگرامی گاهنگاشت